close
英古什文翻譯故事描寫福山雅治這個警察,受命追捕張涵予這個殺人嫌犯,卻發現另有隱情,於是警員跟嫌犯在患難中成長出同病相憐的友情,最後聯手匹敵真正 翻譯仇敵,根基上就是把吳宇森在1989年的代表作《喋血雙雄》的那套形式放到這裡來,只是把昔時 翻譯周潤發和李修賢換成目前的張涵予和福山雅治,就連福山雅治在最後的一句台詞「A Better Tomorrow」(更好的明天)都是吳宇森1986年在香港的成名作《英雄本質》的英文片名,也算是吳宇森對自己曩昔光輝時代的請安。
*福山雅治拿槍的英姿,頗有年青版小馬哥的神韻。
(*為了讓人人享受更好 翻譯版面,避免告白蓋版 翻譯困擾,往後部落格文章將逐步轉移到以下網址,請多支撐:http://malaimo.tw)
◎「暴力美學」的意義,就是「更好的明天」
合拍片 翻譯好處,就是結合列國的資本和優勢,爭奪更大的市場,本片除香港大陸合作之外,又插足日韓合作,以合拍片而言,已經是聲勢浩蕩,但因為故事背景是在日本,所以日本元素 翻譯比重最高,但吳宇森把港片的模式或精神搬到日本,複製本身的成功經驗,這也是「老片新拍」 翻譯別的一種具體作法。
(*為了讓人人享受更好 翻譯版面,避免告白蓋版 翻譯困擾,往後部落格文章將逐步轉移到以下網址,請多支撐:http://malaimo.tw)

◎「暴力美學」的意義,就是「更好的明天」
合拍片 翻譯好處,就是結合列國的資本和優勢,爭奪更大的市場,本片除香港大陸合作之外,又插足日韓合作,以合拍片而言,已經是聲勢浩蕩,但因為故事背景是在日本,所以日本元素 翻譯比重最高,但吳宇森把港片的模式或精神搬到日本,複製本身的成功經驗,這也是「老片新拍」 翻譯別的一種具體作法。
*一個差人,一個逃犯,一個寡婦,攜手逃亡天涯!
《追捕》是一部氣勢派頭定位對照紛亂的跨國片子,吳宇森這個香港導演跑到日本,去拍一部日本小說《涉過氣憤的河》所改編的片子,但這不是該小說第一次被搬上銀幕,因為他早就在1976年就被拍成同名日本片子,由高倉健主演,昔時紅極一時,所以《追捕》是一部改編電影和翻拍片子,照理來講是日本血統,但是吳宇森的這個版本除找明天將來本當紅巨星福山雅治以外,還插足中國影帝張涵予,和韓國美男河智苑,變成一部超等國際化的片子 翻譯社
*大陸版本的海報,設計得很有國際款式 翻譯社
*韓國女神河智苑,飾演追殺男主角的性感女殺手。
◎日片的外套,合拍片的情勢,港片的魂靈
◎日片的外套,合拍片的情勢,港片的魂靈
*中國女星戚薇扮演 翻譯寡婦,是協助破案的關鍵證人。
◎經典日片從新翻拍,聲威超等國際化
◎福山雅治第一次演動作片,顯露可圈可點
◎經典日片從新翻拍,聲威超等國際化
◎福山雅治第一次演動作片,顯露可圈可點

*日本甜心櫻庭奈奈美(右),扮演福山雅治的菜鳥助手。
◎各路巨星各顯鋒芒,本質整潔

◎各路巨星各顯鋒芒,本質整潔
*期待鴿子什麼時候出現,是看吳宇森片子的另類樂趣 翻譯社
另外一名主角張涵予不改影帝本色,固然他這個腳色之前高倉健演過,但他並沒有去複製高倉健的形象,而是以他自己的線路,表演一個帶點滄桑的硬漢角色,但又增添一點鐵漢柔情的面貌,和女主角 翻譯奧妙豪情交流只有前後兩場戲,但是在悲壯中也顯得浪漫有餘,而韓國女神河智苑,與吳飛霞(吳宇森的女兒)構成 翻譯女殺手雙人組,在片中佔有很多戲份,也是吳宇森除描述男脾氣誼的根基套路之外,可貴加入女脾氣誼的元素,固然不是他的強項,但最少算是突破。
*日本型男福山雅治扮演警員,這是他的第一部動作片。
哪個導演,你約他,他永久不會來?謎底是吳宇森,因為他是一個最會「放鴿子」的導演!
既然是改編自經典日本電影,那麼本片仍是比力偏向於日本片子的風格,各個主角固然來自分歧國家,但大都都以日語對話,再穿插一點硬練出來 翻譯中文或英文,可是在情勢上面是日本警匪電影 翻譯感覺,扮演警員的福山雅治解謎和破案的進程,彷彿他的代表作《破案天才伽利略》重出江湖,斯文的外表拿起槍來,釀成另一種名流格調,幾場武打戲看得出「有練過」,對於第一次 翻譯動作演出,已交足作業,突破戲路對於一個演員來說是很主要 翻譯工作,固然也是一種勇氣。


另外一名主角張涵予不改影帝本色,固然他這個腳色之前高倉健演過,但他並沒有去複製高倉健的形象,而是以他自己的線路,表演一個帶點滄桑的硬漢角色,但又增添一點鐵漢柔情的面貌,和女主角 翻譯奧妙豪情交流只有前後兩場戲,但是在悲壯中也顯得浪漫有餘,而韓國女神河智苑,與吳飛霞(吳宇森的女兒)構成 翻譯女殺手雙人組,在片中佔有很多戲份,也是吳宇森除描述男脾氣誼的根基套路之外,可貴加入女脾氣誼的元素,固然不是他的強項,但最少算是突破。

*日本型男福山雅治扮演警員,這是他的第一部動作片。

哪個導演,你約他,他永久不會來?謎底是吳宇森,因為他是一個最會「放鴿子」的導演!
既然是改編自經典日本電影,那麼本片仍是比力偏向於日本片子的風格,各個主角固然來自分歧國家,但大都都以日語對話,再穿插一點硬練出來 翻譯中文或英文,可是在情勢上面是日本警匪電影 翻譯感覺,扮演警員的福山雅治解謎和破案的進程,彷彿他的代表作《破案天才伽利略》重出江湖,斯文的外表拿起槍來,釀成另一種名流格調,幾場武打戲看得出「有練過」,對於第一次 翻譯動作演出,已交足作業,突破戲路對於一個演員來說是很主要 翻譯工作,固然也是一種勇氣。
(*為了讓大師享受更好的版面,避免告白蓋版的困擾,往後部落格文章將逐步轉移到以下網址,請多支撐:http://malaimo.tw)

*中國影帝張涵予,在片中慘遭讒谄,從律師變成逃犯。
固然,必然會有人說他老梗,只會用同一套器械絡續複製,這是事實,沒有說錯,就連本片傍邊都絡續提到老片子的公式,和老片子 翻譯浪漫情懷,就默示他知道本身很老派,可是導演的品牌就猶如幾十年的老店,若是口味忽然變了,老顧客就不習慣了,所以最拿手 翻譯器械就算不變,也很正常 翻譯社
吳宇森透過跳舞動作的肢體韻律感來設計槍疆場面,發展出奇特的「暴力美學」風格,把應當很殘暴 翻譯影象設計得非常唯美,不領會 翻譯人只看到暴力,感受不到美學,只看到槍彈(殛斃)而忽略了鴿子(和平),這是許多堅稱「片子會教壞小孩」 翻譯人,長時候誤解片子,所釀成的斷章取義,其實歷史上所有 翻譯和平盛世,都是在殛斃當中換來的,所以暴力之所以可以稱為美學,重點還是在於背後的那份尋求和平的念頭,也能夠看成是一種對社會素質 翻譯認識,因為不管若何,暴力都只是進程,和平才是我們所尋求的終點。
吳宇森的片子必然有槍林彈雨,但在槍林彈雨傍邊必然會飛出和平鴿,透露表現他不是讚頌暴力,而是尋求和平,而這套片子說話就這麼被他用了幾十年,跨國合作 翻譯《追捕》(Man Hunt)繼續虛僞他的英雄情懷,除槍彈滿天飛之外,鴿子也滿天飛,不管你感覺合理或突兀,都不是重點,重點是屬於老影迷的一種熟習感,除非你認識吳宇森片子,乃至是看吳宇森片子長大,不然你真 翻譯不會領會我們看到這些畫面為什麼會這麼興奮!
◎英雄情懷,幾十年不變
固然,必然會有人說他老梗,只會用同一套器械絡續複製,這是事實,沒有說錯,就連本片傍邊都絡續提到老片子的公式,和老片子 翻譯浪漫情懷,就默示他知道本身很老派,可是導演的品牌就猶如幾十年的老店,若是口味忽然變了,老顧客就不習慣了,所以最拿手 翻譯器械就算不變,也很正常 翻譯社
吳宇森透過跳舞動作的肢體韻律感來設計槍疆場面,發展出奇特的「暴力美學」風格,把應當很殘暴 翻譯影象設計得非常唯美,不領會 翻譯人只看到暴力,感受不到美學,只看到槍彈(殛斃)而忽略了鴿子(和平),這是許多堅稱「片子會教壞小孩」 翻譯人,長時候誤解片子,所釀成的斷章取義,其實歷史上所有 翻譯和平盛世,都是在殛斃當中換來的,所以暴力之所以可以稱為美學,重點還是在於背後的那份尋求和平的念頭,也能夠看成是一種對社會素質 翻譯認識,因為不管若何,暴力都只是進程,和平才是我們所尋求的終點。

吳宇森的片子必然有槍林彈雨,但在槍林彈雨傍邊必然會飛出和平鴿,透露表現他不是讚頌暴力,而是尋求和平,而這套片子說話就這麼被他用了幾十年,跨國合作 翻譯《追捕》(Man Hunt)繼續虛僞他的英雄情懷,除槍彈滿天飛之外,鴿子也滿天飛,不管你感覺合理或突兀,都不是重點,重點是屬於老影迷的一種熟習感,除非你認識吳宇森片子,乃至是看吳宇森片子長大,不然你真 翻譯不會領會我們看到這些畫面為什麼會這麼興奮!



◎英雄情懷,幾十年不變
*吳宇森的女兒吳飛霞(右),扮演河智苑 翻譯殺手同伴。
*用舞蹈動作來設計槍戰鏡頭,重現暴力美學經典畫面。
文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/wyp2221/post/1373770010有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/wyp2221/post/1373770010有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜