close

中文翻譯日語

「副詞」和中文 翻譯「什麼什麼地」有異曲同工之妙,因為通常副詞的變化就是把形容詞後面加上~ly。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯,比方:slow(翻譯)加上ly就變slowly(漸漸地),我們如果說他是一個慢郎中,就是He is a slow man. His action is very slow.他的動作極度的慢。注意:action是名詞所以用slow形容詞來潤色,(潤飾的意思就是會把它們擺在一路用)所以「他動作很慢 翻譯社」就是He is very slow.那什麼時辰會用副詞呢?簡單的說,大部門 翻譯環境下,我們會把副詞用在潤飾動詞上,譬如說:他走路走地很慢。這時候「慢」就不能用slow,因為它是修飾「走路」這個動作,那「走路」是什麼詞呢?沒錯,就是動詞。所以他走路走地很慢就是He walks slowly.

 

 

Chapter 5 動詞、名詞、形容詞、副詞

      接下來我們要稍微講一下形容詞,「形容詞」固名思義就是在說明一個器材是怎麼樣 翻譯,簡單的形容詞譬如說:hot(熱的)cold(冷的)easy(簡單的)difficult(困難 翻譯)beautiful(美麗的)ugly(醜惡的) 翻譯社在英文裡面,我們談到氣候 翻譯時辰經常會用it這個字來取代,it這個字的用法也非常多,我們以後有機會再介紹,「it」簡單 翻譯說法就是「它」。當人家問你今天天氣若何?你就可以說How is the weather today? 如果你要回覆「今每天氣很熱。」,就要說It is hot today. 那若是冷呢?就是It is cold today.今每天氣很冷。所以hot, cold通通是所謂的形容詞 翻譯社英文裡的形容詞百分之百我們可以肯定,它會放在名詞的前面,這一點是跟中文非常的類似,譬如:a beautiful flower一朵美麗的花。a tall tree一顆高 翻譯樹。a handsome man 一名漂亮的漢子。a beautiful lady 一名鮮豔的蜜斯 翻譯社這些名詞(就是flower, tree, man, lady)前面的字beautiful 翻譯公司 tall, handsome,都是所謂 翻譯形容詞,不過在別種說話中(如:法文)可就紛歧定囉!

除前面動詞、名詞、形容詞,這三個根基的詞性以外,最後我們還要在本章為人人介紹「副詞」。

既然大家都感覺英文十分重要,何不一次就把它學好!尤其是你知道Gary教員 翻譯這一套學法以後,今後就能夠自己運用近似的方式,編輯本身有興趣的器材來進修英文了,祝人人進修興奮!

我們再重覆兩個例句,他是一位慢郎中 翻譯社He is a slow man. He has slow actions. 那副詞用法呢?他走路走地很慢。He walks slowly. 這就是副詞的用法 翻譯社不過當然有一些例外,這些例外我們會額外在另外處所附註進去。最後,但願列位同學在了解根基的動詞、名詞、形容詞、副詞以後,能夠多練習每個章節後面所附的習題,因為學一種語言,Gary老師幾回再三 翻譯強調,必然要不斷的練習,我經常跟我的學生說,英文非常簡單,你只要多看、多聽、多寫,多讀,就沒問題了!

是以我們就必需要領會英文中 翻譯詞性用法,一旦我們了解這些詞性的差異以後,我們就能夠用很是簡單的方式來判定句子的意思,乃至可以隨便造本身想造的句子。這是Gary先生的良多學生常反映 翻譯問題,就是學了好幾年英文,但就是「沒法子本身自由的造句」,而這一方面的問題首要是因為,第一,字彙量不足,另一方面就是對詞性不了解,所以才沒門徑自己造句。

接下來在第五章傍邊,Gary先生要跟人人談 翻譯是英文裡分歧的詞性,比如說verb動詞、adjective形容詞、noun名詞、adverb副詞,同窗們可萬萬不要被這些稱呼嚇到 翻譯社其實,我們在這一章先談這四種根基的詞類,是因為動詞、名詞、形容詞、副詞這些器械在中文裡面也有,只是一般我們在措辭的時刻其實不會強調它是動詞、名詞、形容詞照樣副詞,因為中文究竟是我們從一出身最先,就從父、母那兒聽他們講,然後模擬他們講,一向赓續批改,接著到黉舍跟先生學,最後到如今我們積累成本身措辭的體式格局,所以這是一種習慣 翻譯養成,但因為我們在學英文 翻譯時刻,英文是一種外語,外來的語言(foreign language),就不是我們所謂Native language (母語),我們就比力沒有門徑用雷同中文的體例來進修(除非/你妳想花1、二十年才學會)。

為了戰勝這個問題,此刻我們先從動詞起頭說明,我們在第一章<英文文法絕地大反撲>裡「一句打天下」提到了三個根基的時態,是而今式、過去式、將來式。簡單地說,英文裡 翻譯動詞會有三種轉變,也就是所謂動詞三態,比如說「吃」這個字就有eatateeaten三種根基 翻譯轉變,譬如:I eat an apple. I ate an apple yesterday. I will eat an apple tomorrow. 別的還有一種就是我們在第一章裡所提到 翻譯v+ing,也就是把真相動詞後面加上ing,在v-ing前加be動詞,也就是am 翻譯公司 are, is就會釀成所謂 翻譯進行式,當它的be動詞是am, are 翻譯公司 is的時候就是目下當今進行式,當be動詞是was, were, was 翻譯時辰就是所謂的過去進行式,同窗們不記得這些專有名詞沒關係,只要記得留意英文中的時態變化,然後根據英文時態的轉變做動詞上面 翻譯調整就可以了,簡單介紹完動詞以後,我們接下來要介紹名詞 翻譯社

How much就是問「幾許」?例如:How much water would you like to drink?你想要喝多少的水?那How many呢,就跟How much相反,因為much是用在不成數的東西上,many則是用在可數 翻譯工具上,譬如:你有幾隻狗?How many dogs do you haveHow many cats do you have?(你有幾隻貓?)How many apples do you want to eat?(妳想吃幾顆蘋果?)這些都是可數的東西,因為蘋果是一顆一顆,動物是一隻一隻,都是可數的名詞 翻譯社可數名詞在複數的時辰異常 翻譯簡單,我們之前有提過就是在名詞後面加s,比如說:a cat釀成複數catsa dog釀成複數dogsa book變成複數books,這是簡單的說法,固然有一些其它細部文法(如:不規則複數轉變)我們會另外再彌補說明。此外,英文裡面還有一些專著名詞,譬如說:The white houseThe我們知道是定冠詞,white是形容詞「白色的」,house是名詞「房子」,本來看字面上 翻譯意思是這間白色 翻譯房子,但是英文裡有專有名詞,就是它專用罷了,其它都不是如許利用的,所以當The White HouseTheTWhiteWHouseH,是大寫的時辰指,的是就美國華盛頓的「白宮」。這時候The White House就是所謂的專著名詞。另外包孕我們 翻譯名字,比如Gary教員 翻譯Gary」,也是一個專著名詞,就是這小我專用的,以上就是名詞 翻譯部門。

      名詞其實極度的簡單,就是你舉目張開眼睛所看到的東西,比方說:a car, a dog 翻譯公司 a cat, a tree 翻譯公司 a book,包羅人、a man, a woman, a boy 翻譯公司 a girl,通通叫做名詞,名詞又有不同的種別,我稍微說一下簡單 翻譯幾種分類,第一種是所謂的可數名詞、不行數名詞,什麼叫做可數呢?很簡單,就是一個一個的工具,那不可數呢?很簡單的一種體例來記憶就是黏黏的、一撮一撮的,這些都是不可數的,比方說:watermilkjuicecoffeecoke,這些都是水水類的,那一撮撮的譬如:hair(頭髮)因為你不行能說,昨天洗澡的時辰掉了35根頭髮,今天又長出2根,所以總共損失了33根頭髮,不可能如許細算嘛!所以我們就將它歸類為不成數 翻譯名詞,針對弗成數名詞,我們在問句 翻譯時刻就會用How much(針對問句 翻譯部分我們在第九章有更具體的介紹)。



以下文章來自: http://blog.xuite.net/masterenglish2018/twblog/100375158-Chapter+5+%E5%8B%95%E8%A9%9E%E3%80%81%E5%90有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cookn6n4c08f 的頭像
    cookn6n4c08f

    cookn6n4c08f@outlook.com

    cookn6n4c08f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()